Lovie Awards Brickster ha vinto il premio Lovie! È uno dei migliori siti web per l'apprendimento in Europa e l'unico corso d'inglese ad aver vinto il premio.

Cosce di pollo e barrette di cioccolato

Grammatica

Di Brickster, il 27 settembre 2011 alle 15:35

Categoria: Grammatica

Avviso importante: il seguente articolo è riservato agli studenti che hanno già superato la lezione numero 7 di Brickster. Se siete ancora all'inizio del corso, rimandate la lettura per evitare di scoraggiarvi o di confondervi le idee. Se invece avete già superato la lezione 7, buona lettura!

I sostantivi possono diventare aggettivi

L'inglese è una lingua molto "comoda", perché ci permette di usare i sostantivi come aggettivi, senza dover aggiungere preposizioni o cambiare le desinenze (succede anche in italiano, anche se è meno frequente: biglietto omaggio, notizia bomba, parola chiave, vacanza studio, ecc.). Vediamo qualche esempio:

the garden door
(= la giardino porta)
la porta del giardino
a leather chair
(= una pelle sedia)
una sedia in pelle
a bread knife
(= un pane coltello)
un coltello per il pane
the bus stop
(= l'autobus fermata)
la fermata dell'autobus
a chicken soup
(= una pollo minestra)
una minestra di pollo
the post office
(= la posta ufficio = l'ufficio per la posta)
l'ufficio postale

Talvolta i due sostantivi diventano un'unica parola:

a hairbrush
(= una capelli spazzola)
una spazzola per capelli
a housewife
(= una casa moglie = una moglie che sta in casa)
una casalinga
a spaceship
(= una spazio nave = una nave per lo spazio)
una navicella spaziale
a football
(= un piede palla = una palla da usare con il piede)
un pallone da calcio
an armchair
(= una braccio sedia = una sedia con braccia)
una poltrona
wallpaper
(= muro carta = carta per il muro)
carta da parati

Ma come facciamo a mettere i sostantivi nell'ordine giusto?

Come ordinare i sostantivi

In inglese gli aggettivi precedono i sostantivi (Lezione 6), e ciò è valido anche per i sostantivi che si comportano come aggettivi. Di conseguenza il sostantivo principale sarà sempre a destra, mentre i sostantivi con funzione aggettivale saranno a sinistra.

Anna ci scrive:

"Perché non posso dire "leg chicken" o "water hot bottle"?"

Prima di tutto dobbiamo stabilire qual è il sostantivo principale e quale invece il sostantivo che funge da aggettivo: stiamo parlando di una coscia o di un pollo? Di "una coscia di pollo" o di "un pollo di coscia"?

Sicuramente il sostantivo principale è coscia, ed è per questo che lo mettiamo per ultimo. Pollo invece è il sostantivo che ci dice di che tipo di coscia stiamo parlando, quindi è un sostantivo che si comporta come un aggettivo. Poiché gli aggettivi in inglese devono precedere il nome, metteremo chicken prima di leg e diremo: a chicken leg.

Lo stesso vale per hot water bottle (borsa dell'acqua calda). Il sostantivo principale è bottle (bottiglia, ma in questo caso borsa), perché stiamo parlando di una borsa dell'acqua calda, non dell'acqua calda di una borsa, quindi mettiamo bottle per ultimo.

Accanto a bottle metteremo hot water, perché è water che ci dice di che tipo di bottiglia stiamo parlando. Non possiamo dire water hot bottle, perché l'aggettivo hot si riferisce a water, non a bottle, e anche perché un aggettivo non può seguire un sostantivo, lo deve sempre precedere.

E quando i sostantivi sono più di due?

I sostantivi in successione possono essere anche più di due, ed è in questi casi che a volte ci si può confondere, soprattutto all'inizio. Prendiamo l'esempio che ha confuso Damiensky. La frase da tradurre era: una barretta di cioccolato al latte. In inglese avremo 3 parole da mettere in ordine: bar, chocolate e milk.

Damiensky ci scrive:

"Nel fare il test finale, nel 14, mi sono sbagliato: ho scritto prima chocolate e poi milk, ma essendo entrambi riferiti al "materiale" di cui è fatta la "bar", in base a quale criterio nella successione degli aggettivi è corretto anteporre milk a chocolate?"

Come ha osservato Damiensky, il sostantivo principale è bar, quindi lo mettiamo per ultimo. Le altre due parole, chocolate e milk, si riferiscono alla barretta, ma più precisamente: cioccolato aggiunge una caratteristica alla barretta, mentre latte aggiunge una caratteristica al cioccolato

Osservate i seguenti esempi:

a milk chocolate bar una barretta di cioccolato al latte

In questo caso milk precede chocolate, quindi si riferisce a chocolate, non a bar. Infatti è il cioccolato che è al latte, non la barretta.

Se invece dicessimo:

a chocolate milk bar una barretta di latte al cioccolato

In questo caso milk precede bar, quindi si riferisce a bar. È la barretta che è al latte, non il cioccolato. Ovviamente questo secondo esempio non ha molto senso neanche in italiano, e questo probabilmente vi aiuterà a ricordare la risposta giusta.

Riepiloghiamo?

In generale la regola è che ogni parola diventa l'aggettivo della parola che segue:

a plastic coffee cup
(= una plastica caffé tazzina)
una tazzina da caffé di plastica
the morning English lesson
(= la mattina inglese lezione)
la lezione d'inglese della mattina
the head office manager
(= il testa/capo ufficio manager)
il manager dell'ufficio principale

Potremmo anche dire che in inglese l'ultima parola è sempre la più importante, e tutte le altre la precedono, mentre in italiano è il contrario (offerta risparmio, buono sconto, idea regalo, ecc.):

a Brickster grammar exercise
(= un Brickster grammatica esercizio)
un esercizio di grammatica di Brickster
a silk wedding dress
(= un seta matrimonio vestito)
un vestito da nozze di seta
a computer card game
(= un computer carta gioco)
un gioco di carte per computer

Buon proseguimento a tutti!

Anche per oggi abbiamo finito. Ringraziamo tutti coloro che ci hanno scritto anche dai loro viaggi in giro per il mondo. Buon rientro a tutti e soprattutto buon proseguimento con il corso!

Il Team di Brickster

Condividi quest'articolo

Ti piace il blog di Brickster? Vuoi ancora di più?

Su Facebook o Twitter ...

Cliccando su “mi piace” o “segui” riceverai:

  • Tutti gli articoli dal blog
  • Notizie interessanti
  • Consigli per lo studio
  • Grammatica inglese
  • Trucchi per la pronuncia
  • Premi
  • e tanto altro ...

Brickster su Facebook >>
Brickster su Twitter >>

Iscriviti al feed RSS e ricevi tutti gli articoli dal blog di Brickster direttamente sul tuo feed reader.

Inserisci il tuo indirizzo email* qui sotto per ricevere un avviso ogni volta che pubblichiamo un nuovo articolo.

* Il tuo indirizzo email è al sicuro e non verrà usato per nessun altro scopo.

<< Articolo precedente

Attenti allo zoom!

Articolo successivo >>

La pronuncia di "are"