Lovie Awards Brickster ha vinto il premio Lovie! È uno dei migliori siti web per l'apprendimento in Europa e l'unico corso d'inglese ad aver vinto il premio.

Un buffet di domande

Domande

Di Brickster, il 21 giugno 2011 alle 15:47

Categoria: Domande

Buongiorno a tutti!

Oggi vi proponiamo una piccola selezione di domande. Ci auguriamo che vi siano utili per chiarirvi qualche dubbio.

Buona lettura!

La pronuncia dei suoni θ e ð

Pasquale ci scrive:

Quando si pronuncia il suono rappresentato dal simbolo fonetico /ð/, oltre al posizionamente della lingua tra i denti, avviene anche un soffio come per il suono /θ/? Grazie.

La nostra risposta:

La descrizione di Pasquale dei due suoni /ð/ e /θ/ è esatta: oltre alla lingua tra i denti è necessario anche una sorta di "soffio".

Maschile o femminile?

Damiensky ci scrive:

Salve, sono alla lezione 6 e mi pare tutto proceda più che bene. Ho però una curiosità: appunto, nella lezione 6, esercizio 7 (scrivi), ho visto già 2 volte questa frase: "A nice teacher" che viene tradotta "una simpatica insegnante". Da cosa si deduce che è una donna, visto che l' aggettivo nice e il sostantivo teacher non hanno alcun riferimento al sesso del soggetto? Grazie 1000.

La nostra risposta

Se la frase è semplicemente a nice teacher, fuori da qualsiasi contesto, non si può intuire il sesso del soggetto. In una situazione di questo tipo è necessario chiedere informazioni al proprio interlocutore: "è una donna o un uomo?". In italiano può capitare la stessa cosa con le parole che vengono usate per entrambi i sessi, come: giudice, avvocato, ministro, ecc.

Film o movie?

Peppinozu ci scrive:

Buongiorno, vorrei sapere se esiste una differenza tra le parole movie e film. Grazie.

La nostra risposta

La differenza tra movie e film è molto semplice: entrambi significano film, ma in inglese americano si usa movie, mentre in inglese britannico si usa film. Ovviamente queste distinzioni non sono mai rigidissime, e vi capiterà di sentire movie anche nel Regno Unito.

Genitivo o non genitivo?

Ramess ci scrive:

Ciao, non riesco a capire la differenza tra: sheep's milk (latte di pecora) e chicken breast (petto di pollo). Non capisco perchè sheep prende la 's e chicken no. Grazie.

La nostra risposta

Nella lezione 38 impariamo che il genitivo sassone si usa quando il possessore è un animale vivo. Nel caso di sheep's milk, il latte è munto dalla pecora viva, ed è per questo che usiamo il genitivo sassone. Nel caso di chicken breast, invece, il pollo è (ahimè!) già morto, quando parliamo del suo petto, quindi usiamo la forma sostantivo+sostantivo.

---------------------------------------------

Per oggi è tutto. Vi auguriamo un buon inizio d'estate e soprattutto tante belle soddisfazioni con Brickster!

Il Team di Brickster

Condividi quest'articolo

Ti piace il blog di Brickster? Vuoi ancora di più?

Su Facebook o Twitter ...

Cliccando su “mi piace” o “segui” riceverai:

  • Tutti gli articoli dal blog
  • Notizie interessanti
  • Consigli per lo studio
  • Grammatica inglese
  • Trucchi per la pronuncia
  • Premi
  • e tanto altro ...

Brickster su Facebook >>
Brickster su Twitter >>

Iscriviti al feed RSS e ricevi tutti gli articoli dal blog di Brickster direttamente sul tuo feed reader.

Inserisci il tuo indirizzo email* qui sotto per ricevere un avviso ogni volta che pubblichiamo un nuovo articolo.

* Il tuo indirizzo email è al sicuro e non verrà usato per nessun altro scopo.

<< Articolo precedente

Alcuni esercizi utili per migliorare l'inglese

Articolo successivo >>

Traduttori traditori