Tutte le lingue importano parole da altre lingue,
ma quando una parola viene importata subisce delle modifiche.
È per questo che non
possiamo fidarci delle parole inglesi che usiamo in italiano: il loro uso
potrebbe essere corretto in italiano, ma non in inglese.
La parola parking, ad esempio, in italiano
significa parcheggio. E in inglese? Possiamo dire
a parking?
Purtroppo no.
Il parcheggio, cioè l'area per parcheggiare, in
inglese si chiama car park
(letteralmente auto parco, cioè
parco per le auto".
Se vogliamo parlare di un parcheggio singolo, cioè lo spazio per una sola auto,
lo chiamiamo parking space.
Parking è il gerundio del verbo
to park
che significa parcheggiare,
e space significa spazio,
quindi "spazio per parcheggiare".
Un cartello di divieto può dire NO PARKING,
che significa non parcheggiare o
divieto di parcheggiare, oppure possiamo trovare
FREE PARKING, parcheggio gratuito.
Non possiamo dire:
-
a parking
-
the parking
-
there's a free parking
-
the parking is free
Dobbiamo dire: