Parking non vuol dire parcheggio

Parking non vuol dire parcheggio
Foto di miguel77

Tutte le lingue importano parole da altre lingue, ma quando una parola viene importata subisce delle modifiche. È per questo che non possiamo fidarci delle parole inglesi che usiamo in italiano: il loro uso potrebbe essere corretto in italiano, ma non in inglese.

La parola parking, ad esempio, in italiano significa parcheggio. E in inglese? Possiamo dire a parking? Purtroppo no.

Il parcheggio, cioè l'area per parcheggiare, in inglese si chiama car park (letteralmente auto parco, cioè parco per le auto". Se vogliamo parlare di un parcheggio singolo, cioè lo spazio per una sola auto, lo chiamiamo parking space. Parking è il gerundio del verbo to park che significa parcheggiare, e space significa spazio, quindi "spazio per parcheggiare".

Un cartello di divieto può dire NO PARKING, che significa non parcheggiare o divieto di parcheggiare, oppure possiamo trovare FREE PARKING, parcheggio gratuito.

Non possiamo dire:

  • a parking

  • the parking

  • there's a free parking

  • the parking is free

Dobbiamo dire:

  • a parking space

  • the car park

  • there's a free parking space

  • the car park is free

Hi, sono Gina!

Hi!

Vuoi imparare l’inglese? Ma, davvero?